It is currently Tue Aug 21, 2018 5:21 pm
Change font size

GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)

Finnish translation

This will contain informations which countries insignia pages are about to upgrade and which information is needed by editors

Moderators: Miklós Lovász, Dorward_Bis, Medic_in_Uniform, kaldi, Chuck Anderson, Pavel Močoch, Erskine Calderon, ChrisWI, Zdzislaw Rudzki

Finnish translation

Unread postby Pavel Močoch » Sat Dec 29, 2012 9:22 am

Please translation color resolution types of troops and services.
Thank you
Pavel Močoch
Attachments
colour.jpg
User avatar
Pavel Močoch
OWNER
OWNER
 
Posts: 237
Joined: Tue Oct 15, 2002 4:08 pm
Location: Bravantice, Czech Republic

Re: Finnish translation

Unread postby Toushu » Sat Dec 29, 2012 11:53 am

Tunnusvärit - Branch colors
Yleisesikunta - General Staff
Kenttätykistö - Field Artillery
Ilmatorjunta - AA
Viestijoukot - Signals Corps
Pioneerijoukot - Combat Engineers Corps
Reserviupseerikoulu - Reserve Officer Course/School
Ilmavoimat - Air Force
Kadettikoulu - Cadet College
Maavoimien Helikopterijoukot - Ground Forces Helicopter Corps (Army aviators)
Huolto - Logistics
Maasotakoulu - Ground Warfare College
Sotilasmusiikki - Bands
Jalkaväki - Infantry
Jääkärijoukot - Jaeger Corps
Kaartin Jääkärirykmentti - Guards Jaeger Regiment
Hämeen Ratsujääkäripataljoona - Tavastian Mounted Jaeger Battalion
Urheilukoulu - Sports School
Rakuuna - Dragoons
Lääkintä ja eläinlääkintä - Medical and Vets
Panssarijoukot - Armor
Rajavartiolaitos - Border Guards

Erikoisupseerien Ammattimerkit - Specialist Officers' Vocational Insignia
Insinööri - Engineer
Lääkintä - Medical
Eläinlääkintä - Veterinarian
Musiikki - Bands
Teknikko - Technician
Talous - Finance
User avatar
Toushu
VISITOR
VISITOR
 
Posts: 26
Joined: Sat Dec 29, 2012 11:40 am

Re: Finnish translation

Unread postby Pavel Močoch » Sat Dec 29, 2012 12:51 pm

User avatar
Pavel Močoch
OWNER
OWNER
 
Posts: 237
Joined: Tue Oct 15, 2002 4:08 pm
Location: Bravantice, Czech Republic

Re: Finnish translation

Unread postby Toushu » Sat Dec 29, 2012 6:34 pm

To correct:

Ilmatorjunta is Anti-Aircraft.
Ilma means air, torjunta means "repulsion, deflection, rejection"
We have no separate collar color for airborne forces, just a bordeaux beret with its own pin and the paratroopers' wings on the breast of the uniform.

The general staff collar board background is bordeaux. With generals the background is bright red with generals' embroidery, as you already have on the collar insignia page. The signals and engineers' background color is darker, also. That shade of purple is used on the chaplain corps. They have a black board with a purple edge.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... signia.jpg

The blue used on logistics, aviators, air force, ROC and cadets looks a tad too dark.

I've had conflicting information about the Sports School's collar board, as I've seen a yellow-black one, but they might've abolished that one and connected it to the Mounted Rifles/Jaegers Battalion. There's a mild upheaval going on with FDF organization.
Another unit-specific board I've seen around is the Anti-Tank Battalion's (Panssaritorjuntapataljoona) black-orange board.
Another that seems to be missing is the black-red board of our coastal artillery (rannikkotykistö), but last I heard is that they were equipped with truck-mounted surface-to-surface anti-ship weapons and the sea forts were closed down.

Also "Military branch colors" in finnish is "Aselajien tunnusvärit" meaning "service branches' signifying colors."
Currently it only has an indefinite adjective meaning "military," a noun for "branch, split (or crotch)" and definite plural "colors," each as self-contained words.

To add:

As an observation, aside from the colonel's elongated board (general staff colors), all the other boards are junior officer/warrant officer boards.
m/36 rank insignia onwards edge embroideries and spruce branches have been used as officer's insignia. This comes from the White Army in 1918, where soldiers used spruce twigs as signifiers that they were Whites.
Basically these collars have been used virtually unchanged since 1936. Of course additions and uses thereof have been added and taken away, such as m/52 where the collar boards pointed down, with the lions pointing towards a general's tie.

We also use sleeve insignia for branches and specializations, though these are more used on combat uniforms these days.
I've found a few threads where one can see these, as the FDF hasn't been too busy putting them up:

http://www.huuto.net/fi/showlist.php3?s ... t=0&num=50
http://northpole.fi/k/1202055/

I've also ran into a booklet for Military and Official Uniforms (uniform regulations):
http://www.puolustusvoimat.fi/wcm/a3434 ... OD=AJPERES

I've previously had a book about finnish rank insignia, but I've misplaced it smilies-13
Fortunately I can borrow a copy from the library and share some of its information here. It has rank insignia illustrations and organizations from 1919 to 1999.
User avatar
Toushu
VISITOR
VISITOR
 
Posts: 26
Joined: Sat Dec 29, 2012 11:40 am

Re: Finnish translation

Unread postby Pavel Močoch » Sun Dec 30, 2012 11:02 am

Illustration repaired, please check
Pavel Močoch
User avatar
Pavel Močoch
OWNER
OWNER
 
Posts: 237
Joined: Tue Oct 15, 2002 4:08 pm
Location: Bravantice, Czech Republic

Advertisement

Email Converter - our sponsor


Return to GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron

Search

User Menu